top of page
  • digitalk6

MS Teams Idee 1

Tool: MS Teams

Kompetenzen: Grammatik und Wortschatz im Kontext üben


Genaue Beschreibung – Inhalt: Speed Translation Game

Ich nutze diese Aufgabe, damit die SuS den Wortschatz einer Unit nicht isoliert lernen oder kurz vor einer Prüfung "bullemielernen". Für das Speed Translation Spiel wähle ich Sätze direkt von den Vokabellisten der Lektion, die gerade behandelt wird. Ich kopiere dabei 8-10 englische Sätze auf Deutsch übersetzt in Word-Dateien. Diese Dateien speichere ich in einem offenen Ordner (z.B. Speed Translation Unit 4) auf Teams ab. Wenn ich sieben Gruppen bilden möchte, speichere ich sieben Word Dateien, die sich nur in ihrer Benennung als G1, G2, G3 usw. unterscheiden. Alle Gruppen übersetzten dieselben Sätze. Anschliessend wird bis sieben gezählt und die SuS öffnen die Datei ihrer Gruppe, bleiben jedoch auf ihren Plätzen sitzen. Auf das Startsignal beginnt jede Gruppe bzw. jedes Gruppenmitglied individuell die Sätze zu übersetzen. Die Gruppe, die als erste alle Sätze übersetzt hat, ruft "Stopp!".

Nachher kommen alle SuS einer Gruppe zusammen und korrigieren die Sätze einer anderen Gruppe mithilfe der bereitgestellten Lösung der Lehrperson. Gruppe 1 schaut sich also z.B. die Übersetzung von Gruppe 2 an, Gruppe 2 von Gruppe 3 usw. Da es bei Übersetzungen oft nicht nur eine korrekte Lösung gibt, unterstützt die Lehrperson die Gruppen bei Fragen. Sätze, die gar nicht übersetzt wurden, werden als 4 Fehler gewertet, Teilsätze als 2 Fehler. Die Gruppe mit den wenigsten Fehlern bei der Übersetzung aller Sätze gewinnt diese Herausforderung.

Diese technisch sehr einfache Implementierung von "Gamification" motiviert die SuS, sich zu engagieren.

Eine Möglichkeit wäre auch, den Aspekt der Geschwindigkeit zu entfernen, indem alle Gruppen z.B. 5 Minuten Zeit haben und erst dann alle Antworten geprüft und korrigiert werden.


Genaue Beschreibung - Technik:

Die Lehrkraft speichert Word-Dateien mit den zu übersetzenden Sätzen in einem offenen Ordner in den Dateien ihres Teams (direktes Copy-Paste von Sätzen aus Vokabellisten). Jede Datei wird mit einer Gruppennummer abgespeichert (Speed Translation_G1, Speed Translation_2 etc.). Die Dateien sind identisch, da alle Gruppen dieselben Sätze übersetzen.


SuS Beispiel:



7 Ansichten0 Kommentare

Aktuelle Beiträge

Alle ansehen

Audio-Zusammenfassungen

Tool: MS Teams Kompetenzen: einen Beitrag (Audio oder Text) zusammenfassen, mündliche Kompetenz, Hörverständnis (Auftrag und Follow-up),...

Comments


bottom of page